ANGIELSKI.EDU.PL - angielski ludzkim językiem Zgłoś błąd Promuj nas Nowe hasło Zarejestruj się
Zaloguj
Szukaj  w Angielski.Edu.pl
Słownik angielski HaraldG
Forum Nauka Ćwiczenia Gramatyka Czytelnia Egzaminy Specjalistyczne Rozrywka Szukaj Inne Rozmawiaj Płatne
Angielski - Start > Nauka > Zapytaj eXperta
28.03.2010.
Przeglądaj pytania Nasi eksperci Pokaż wszystkie pytania
egzaminacyjne - gramatyczne - leksykalne (słownikowe) - inne Pokazuj pytania z odpowiedziami
Zadaj pytanie Moje pytania Najpopularniejsze hasła

W dziale 'zapytaj eksperta' prezentujemy pytania i odpowiedzi dotyczące różnych aspektów języka angielskiego, które sprawiły Wam problemy.
Ze względu na konieczność zabezpiecznia przed niepożądanymi wpisami, w poniższej liście będą znajdować się tylko pytania, na które zostały udzielone odpowiedzi. W bazie znajduje się aktualnie 6781 pytań z odpowiedziami.
 
Pyt.: Witam , czy uzywanie translatora google na stronie http://www.obuwie-burtons.pl/?id=sklep lub innych jest ogólnie zrozumiałe, to tak jak kali zieść itp. ? [Odpowiedź]

Pyt.: Witam, jaka jest różnica pomiędzy: a two-week/a two weeks' holiday albo an eight-hour long/an eight hours' long journey? [Odpowiedź]

Pyt.: Witam, jak przetlumaczyc: Po dlugiej klotni w koncu sie pogodzili. Dziekuje. [Odpowiedź]

Pyt.: Mam pytanie odnośnie wymowy.Często słyszę najbardziej w wymowie amerykańskiej że imię "Lindsey" jest wymawiane jako "Lynzij" czy jakoś podobnie. Chciałabym się dowiedzieć czy to jest poprawnie ? I czy imię "Noah" wymawia się jako "Noła" czy bardziej jako "Noa" ? [Odpowiedź]

Pyt.: W odniesieniu to poprzedniego pytania- w pozsotałych 2 przykładach z By the time wystęouje Past Perfect tyle że nie wiem czy ma to jakies znaczenie, a mianowicie: 1.By the time she arrived , most of other guests had left. 2.By the time we got to the cinema, the film had already started. Moje pytanie: czy to oznacza że aby nastąpil Past perfect po By the time , to musi to wyraznienie znajdowac sie na początku zdania?? Pozdrawiam:) [Odpowiedź]

Pyt.: mam pytanie odnosnie strutury "by the time" . W książce od gramatyki mam takie zdanie: I had a lot of work to do yesterday evening.I was very tired by the time I finished. dlaczego zamiast "I had been tired" jest Past Simple.Przeciez fakt że był zmeczony mialo miejsce przed tym jak skończył.?? Pozdrawiam:) [Odpowiedź]

Pyt.: Witam. Bardzo jest mi potrzebna informacja, pod jaką nazwą występuje w Anglii produkt typu sól peklująca lub peklosol...generalnie chodzi mi o sól do peklowania mięsa, nie jestem w stanie znaleźć takiego produktu w zadnym słowniku. Pozdrawiam. [Odpowiedź]

Pyt.: Witam.Mam prośbę w przetłumaczeniu zdań:Cześć mam 20 lat.Uczę się z Natalią w tej samej klasie.Mieszkam w Gdańsku.U mnie wszystko dobrze.Do zobaczenia. [Odpowiedź]

Pyt.: Czy takie zdanie: "Would you be studying English now if you hadn't bought this course?" jest poprawne? Chodzi mi o prawidłowe użycie okresu warunkowego. Dlaczego jest tam "be studying", a nie "study"? Jeśli jest to poprawne, kiedy można użyć takiej konstrukcji? [Odpowiedź]

Pyt.: Hello! 'At the lake' or 'By the lake'? Thank you for the answer! [Odpowiedź]

Pyt.: Prosze o przetlumaczenie: Bedziesz zagrozony z matematyki na koniec roku. Dziekuje. [Odpowiedź]

Pyt.: W jakim kontekście rzeczownik „sin” jest policzalny, a w jakim niepoliczalny? [Odpowiedź]

Pyt.: Znalazłem takie zdanie:„Fish that are caught in the Baltic Sea aren't worse than other fish.” Skoro chodzi tu o konkretne ryby (wyławiane z Bałtyku), czy nie powinno być tak: „The fish that are caught in the Baltic Sea aren't worse than other fish.”? [Odpowiedź]

Pyt.: Według pewnego programu, z którego się uczę wszystko, wszyscy to „all the”. Dlaczego, więc często mogę spotkać samo „all” w tym samym znaczeniu? Jakie zasady tym rządzą? [Odpowiedź]

Pyt.: Z pewnego kursu Henryka Krzyżanowskiego można się dowiedzieć, że „the fins of a fish” to płetwy ryby. Skoro, więc słowo „fins” poprzedza przedimek określony, można wywnioskować, że chodzi o konkretne płetwy konkretnej ryby. Czemu słowo „fish” poprzedza przedimek nieokreślony? [Odpowiedź]

Pyt.: Spotkałem się z takim zdaniem: „Is mother somewhere in the house?”. Czy jest ono poprawne. Mam na myśli brak przedimka przed słowem „mother”. [Odpowiedź]

Pyt.: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu: Cześć.Nie mówię po angielsku.Pozdrawiam. [Odpowiedź]

Pyt.: Witam. Jestem nowym użytkownikiem i nie wiem czy otrzymam odpowiedź na zadane pytanie.Chodzi o to,że znalazłam ciekawe cytaty po polsku,ale niestety nie jestem ich w stanie sama przetłumaczyć.Bardzo proszę o pomoc.Oto one: 'A wszystko to z miłością,która jest więzią doskonałości.' 'Jest pora na wszystko i czas na każdą sprawę pod niebem.' 'Podstawą szczęścia jest wolność,a podstawą wolności odwaga.' 'Radość jest celem duszy:oświetla tego,kto ją ma,i oświetla wszystkich,na których padają jej promienie.' Rozumiem,że nie wszyscy mogą otrzymać odpowiedź,jednak bardzo o to proszę.Z góry dziękuję. [Odpowiedź]

Pyt.: Witam! Jak powiedzieć po angielsku "Pozdrowienia dla całej rodziny"? Thanks in advance for the answer:) [Odpowiedź]

Pyt.: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tych zdań: 1. William kept poking his nose in 2. Jack's heart ached to be where he belonged 3. As he reached for them, he fell out of bed and broke his wrist. W ostatnim zdaniu chodzi mi o tłumaczenie czasownika frazalnego : fall out of .. Dziękuję z góry za pomoc. Pozdrawiam [Odpowiedź]


 


Internetowa Szkoła Języka Angielskiego
Internetowa Szkoła Języka Angielskiego - darmowa lekcja DEMO




FCE jackpot      mutton      easel      artificial      one-sided      scornful      joyride      recline      intriguing      ladylike      
CAE disconcert      tired and emotional      leeway      commend      overstay      persevere      facetiously      unctuous      legwork      chaff      
CPE kibitzer    elder    tell-some    sanative    tear jerker    unnervingly    non-appearance    nit-picking    hot desking    depreciatory    
Radio
Język angielski
Ogólne Oprogramowanie Tłumaczenia
Egzaminy
Matura Egzaminy
Nauka
Słownictwo Gramatyka angielska Praca domowa
Szkolnictwo
Szkoły językowe Studia językowe
English only
English only
Znajdź szkołę dla siebie
Gdańsk   Katowice   Kraków
Lublin   Łódź   Rzeszów
Poznań   Warszawa   Wrocław
Więcej

Redakcja - kontakt
Regulamin portalu
©2010 Angielski . edu . pl
Słownik polsko angielski online | Szkoły i kursy językowe | Nauka słówek angielskich | ranking wykładowców | słownik polsko angielski | Forum angielskiego | Wypracowania po angielsku


Kliknij dwukrotnie na dowolne słowo (polskie lub angielskie) trzymając wciśnięty klawisz Caps Lock, aby zobaczyć jego tłumaczenie w nowym oknie