| Tematy |
Odpowiedzi |
Autor |
Wyświetleń |
Ostatni Post |
 |
Ogłoszenie: Regulamin forum - przeczytaj zanim coś napiszesz
|
0 |
xeo |
4794 |
Wto Gru 18, 2007 6:31 pm xeo |
 |
Wloski - pomozcie jeszcze raz, prosze :) nastro di cottura
|
0 |
Visitor |
1821 |
Sro Lis 17, 2004 6:28 pm Visitor |
 |
AIUTO - vanillina - co to jest i jak nalezy przetlumaczyc?
|
3 |
Visitor |
1573 |
Sro Lis 17, 2004 6:23 pm Visitor |
 |
wloski - nastro di cottura ?
|
1 |
Visitor |
1481 |
Sro Lis 17, 2004 6:15 pm Visitor |
 |
WLOSKI - vanillina - co to jest? prosze pomozcie! :)
|
1 |
Visitor |
1403 |
Sro Lis 17, 2004 6:04 pm Visitor |
 |
z niemieckiego na polski
|
1 |
Visitor |
1476 |
Sro Lis 17, 2004 2:44 pm Visitor |
 |
co to moze znaczyc????
|
0 |
Visitor |
1431 |
Sro Lis 17, 2004 2:00 pm Visitor |
 |
PoMoCY!;(
|
1 |
Visitor |
2220 |
Pon Lis 15, 2004 2:55 pm mact |
 |
your echo in empress???co to może znaczyc!!help, please!
|
0 |
indi |
1487 |
Pon Lis 15, 2004 2:53 pm indi |
 |
tynk pocieniony
|
0 |
MK |
2010 |
Sob Lis 13, 2004 6:32 pm MK |
 |
kto przetłumaczy?
|
0 |
Visitor |
1316 |
Sob Lis 13, 2004 9:03 am Visitor |
 |
słów kilka tech. niem. PILNIE
|
1 |
mistrall |
2611 |
Czw Lis 11, 2004 4:30 pm mistrall |
 |
HMMMMM, jak przetłumaczyć
|
0 |
juicy |
1230 |
Nie Lis 07, 2004 2:45 pm juicy |
 |
Korepetycję
|
0 |
aga |
1687 |
Sob Lis 06, 2004 3:21 pm aga |
 |
Prosiłbym o sprawdzenie poniższych kilku zdań tworzących jed
|
0 |
MTR |
1535 |
Czw Lis 04, 2004 9:57 pm MTR |
 |
Kto to tłumaczył - Potoczny brytyjski na dzisto spread/prea
|
0 |
kdomon |
1914 |
Wto Lis 02, 2004 11:14 am kdomon |
 |
tłumaczenie techniczne
|
1 |
MK |
1600 |
Pon Lis 01, 2004 10:50 pm hvp |
 |
to chyba proste
|
1 |
leffort |
1660 |
Pon Lis 01, 2004 8:11 pm leffort |
 |
Ćwiczenie - pomocy!!
|
0 |
bajeczek |
1427 |
Pon Lis 01, 2004 4:14 pm bajeczek |
 |
niemieckie "Döner"
|
0 |
Kasia |
1073 |
Czw Paź 28, 2004 9:01 pm Kasia |
 |
Tłumaczenie E-maili PL-> EN -> PL - płatne $$
|
0 |
Visitor |
2953 |
Wto Paź 26, 2004 1:44 pm Visitor |
 |
sensate
|
0 |
leffort |
1396 |
Pon Paź 25, 2004 8:35 pm leffort |
 |
Przetłumaczyć teskt
|
0 |
Visitor |
1850 |
Sro Paź 20, 2004 7:25 pm Visitor |
 |
Literki
|
0 |
Agnessa |
1321 |
Sro Paź 20, 2004 11:05 am Agnessa |
 |
Ludzie POMOCY!!!!
|
0 |
slonko22 |
2465 |
Nie Paź 17, 2004 8:18 pm slonko22 |
 |
Tłumaczenie!!
|
1 |
Janek |
1452 |
Sob Paź 16, 2004 10:33 pm Masterix |
 |
Ważne
|
0 |
Janek |
1234 |
Sob Paź 16, 2004 8:50 pm Janek |
 |
Pomoooozcie
|
0 |
marta |
1297 |
Pią Paź 15, 2004 7:32 pm marta |
 |
kalkografia
|
0 |
Visitor |
2180 |
Pon Paź 11, 2004 9:48 pm Visitor |
 |
działka ewidencyjna
|
0 |
m |
3301 |
Pon Paź 11, 2004 11:23 am m |
 |
jak to zrozumieć?
|
2 |
beata-197 |
1765 |
Sob Paź 09, 2004 9:17 pm beata-197 |
 |
dwa zdania
|
3 |
beata-197 |
2374 |
Czw Paź 07, 2004 11:49 pm yen |
 |
PoMoCy :(
|
1 |
Visitor |
1703 |
Nie Paź 03, 2004 1:03 pm Visitor |
 |
postępowanie układowe
|
1 |
Visitor |
2680 |
Czw Wrz 30, 2004 8:02 pm Visitor |
 |
kto zn aniemiecki potrzebuje tłumacza
|
0 |
Visitor |
1640 |
Sro Wrz 15, 2004 5:14 pm Visitor |
 |
Tłumaczenie: Parking niestrzeżony
|
1 |
fason_3mam |
3111 |
Nie Wrz 12, 2004 7:53 pm marta |
 |
Błąd na stronie !!!
|
2 |
Krzysio |
2123 |
Sob Wrz 04, 2004 10:06 pm pundit |
 |
praca magisterska z biologii
|
0 |
Visitor |
3690 |
Pią Sie 27, 2004 3:10 pm Visitor |
 |
Pomocy !!!!!
|
0 |
budyn |
1273 |
Wto Sie 17, 2004 2:28 pm budyn |
 |
PAY IN NEXT NETTING RAY?
|
0 |
JOLA |
1525 |
Pią Sie 13, 2004 9:12 pm JOLA |
 |
jak przetlumaczyc na angielski> rachmistrz spisowy...
|
1 |
jechane |
1998 |
Sro Sie 11, 2004 10:32 am bejotka |
 |
jak przetlumaczyc na angielski rachmistrz spisowy...
|
0 |
jechane |
1818 |
Sro Sie 11, 2004 9:45 am jechane |
 |
Praca dla tlumaczy z Poznania - francuski i hiszpanski
|
0 |
Adam |
3615 |
Wto Sie 03, 2004 9:18 am Adam |
 |
training? internship?etc.
|
0 |
Visitor |
2708 |
Pon Sie 02, 2004 11:30 am Visitor |
 |
Gorąca prośba o tłumaczenie
|
0 |
Visitor |
1588 |
Nie Sie 01, 2004 7:10 pm Visitor |
 |
AL MARE
|
0 |
Bialy |
1403 |
Nie Sie 01, 2004 1:20 pm Bialy |
 |
jak przetł. internetowe wsparcie informacyjne
|
1 |
Visitor |
1626 |
Sob Lip 31, 2004 6:08 pm yen |
 |
płatne przelewem częściowo z góry
|
0 |
ejonczak |
3554 |
Pią Lip 30, 2004 2:00 pm ejonczak |
 |
jaki sens?
|
1 |
beata-197 |
2058 |
Pią Lip 23, 2004 11:39 am lazar |
 |
Słownik gastronomiczny
|
1 |
fason_3mam |
4055 |
Wto Lip 20, 2004 6:43 am bejotka |
 |
Calf's sweetbreads...
|
0 |
fason_3mam |
1606 |
Pią Lip 16, 2004 8:25 am fason_3mam |
|