Gramatyka angielska :.: kilka watpliwości gramatyczno-leksykalnych
kilka watpliwości gramatyczno-leksykalnych
muska
newbie
Dołączył:
12 Sie 2010
Posty:
5
Wysłany: Czw Lip 07, 2011 3:47 am
Hello folks!
Ok, mam kilka zdanek które trudno mi zrozumiec ze względu na kostrukcję gramatyczną badź dziwne słowa. Pomożecie przetłumaczyć?
1. In most cases there is no free exercise whatever of the judgement or of the moral sense. - (generalnie temat związany jest z wojskiem, czy exercise to tu ćwiczenia wojskowe?)
2. Such people command no more respect than men of straw, or a lump of dirt - za nic nie rozumiem tego zdania, mam taką pomoc w tym artykule że command to niby żądać, wymagać ale nie pasuje mi tu w ogóle... i co to jest to lump?
3. He was a great writer [...] and a most practical man, that is, he taught nothing he was not prepared to practice in himself - tu tez nie wiem ocb, może to oznacza że "nie uczył niczego czego sam nie praktykował w swoim zyciu"?
Gramatyka angielska : kilka watpliwości gramatyczno-leksykalnych
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1