Czy to idiom?:
Hon, no one's gonna get fashion tears from a purple raincoat.
Chodzi o przygotowania do pokazu mody.
Google
Wysłany:
Re: pokaz mody
monimmi
junior fellow
Dołączył:
13 Kwi 2010
Posty:
205
Skąd:
US
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 8:41 pm
Anonymous napisał:
Czy to idiom?:
Hon, no one's gonna get fashion tears from a purple raincoat.
Chodzi o przygotowania do pokazu mody.
Nie, to nie idiom.
"Fashion tears" - tutaj to takie okreslenie lez (adoracji/radosci/poczucia piekna?) wywolanych przez mode
Wiec:
Kochanie, nikt sie nie bedzie zachwycal/rozczulal nad fioletowym plaszczem.
Ale jesli ktos ma inne pomysly, to prosze bardzo.
Tłumaczenia : pokaz mody
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1