ANGIELSKI.EDU.PL - angielski ludzkim językiem Zgłoś błąd Promuj nas Nowe hasło Zarejestruj się
Zaloguj
Szukaj  w Angielski.Edu.pl
Słownik angielski HaraldG
Forum Nauka Ćwiczenia Gramatyka Czytelnia Egzaminy Specjalistyczne Rozrywka Szukaj Inne Rozmawiaj Płatne
28.03.2010.
Przeglądaj pytania Nasi eksperci Pokaż wszystkie pytania
egzaminacyjne - gramatyczne - leksykalne (słownikowe) - inne Pokazuj pytania z odpowiedziami
Zadaj pytanie Moje pytania Najpopularniejsze hasła

Pytanie: Mam pytanie o gerund czy zawsze po like, love hate pisze z ing czasownik

np I love cooking (nie moze byc cook??)
Odpowiedź: Nie zawsze. Można napisać np. I like to cook, I hate to see her cry. Generalnie znaczenie jest bez różnicy, bądź różnica jest niewielka.

Szczegóły/niuanse na przykładzie like:

like doing sth = enjoy (robimy coś co sprawia nam przyjemność)

I like swimming - Lubię pływać/pływanie (sprawia mi ta czynność przyjemność)

like + to do sth = I prefer or choose to do sth (instead) - tutaj niekonicznie musi nam coś sprawić przyjemność, ale lubimy to coś czasem zrobić bądź jest to naszym zwyczajem np.

I like to get up early sometimes (lubię czasem wstać wcześnie, ale niekoniecznie muszę lubić wstawanie wcześniej)

I like to go to the denstist at least once a year (taki nasz zwyczaj, że lubimy przynajmniej raz pójść do dentysty)

Pozdrawiam


Na pytanie odpowiadał ekspert nr 7, Tomasz Obrodzki


Ocena trudności pytania (ekspert): łatwe
Inne pytania na temat: czasownik czas




Podobne pytania
Widzialem tutaj wiele pytan na temat punktuacji tytulow. Aczkolwiek nie widzialem poprawnej odpowiedzi, a wiec: Quotation marksenclose the titles of short works such as stories, essays, poems, songs, episodes of a radio or television series, articles in periodicals, and subdivisions of books. Italics mozemy uzywac tak samo jak undeline, i uzywamy do: books, magazines, newspapers, plays, films, television and radio shows, recordings, works of art, long poems, comic strips, genra, species. Nieuzywa sie ich naprzemian. Takie sa zasady w college level writing.Odpowiedź
Mam problem z budowaniem zdań - dłuższych zdań. Mam opanowaną w stopniu średnim gramatyke lecz konstruowanie zdan nadal sprawia mi klopoty. Czy jest jakis sposob na szybkie opnowanie tej sztuki. Czy pomoze mi w tym perfekcyjne opanowanie idiomow? Czy istnieja jakies ogolne zasady budowy zdan w jezyku angielskim?Odpowiedź
Czy -jesli chce powiedziec ze pomagam dziecku w odrabianiu lekcji - moge powiedziec 'I AM HELPING SOME seven-year old with his homeworks' - czy I HELP? SOME, a moze po prostu A seven-year-old....? Odpowiedź
Mam pytanie: dlaczego poprawne jest zdanie THE WHOLE OF SOCIETY WAS PLEASED WITH THE NEW TAX.... a dlaczego nie moze byc THE WHOLE SOCIETY? szczegolnie ze w innym zdaniu wystepuje juz samo WHOLE, np: THE WHOLE STORY HE TOLD ME....? DziekujeOdpowiedź
Jak sie mowi : To go (on,for,to) a party ??? Czy tylko jedna mozliwosc jest dobra czy moze wiecej ??? pozdrawiam i z goryOdpowiedź
Czy przy stopniowaniu przysłówków w stopniu najwyższym nie używamy the ?Czy the używamy zawsze w stopniu najwyższym przy stopniowaniu przymiotników .Różne żródła podają odmienne zasady .Odpowiedź




Internetowa Szkoła Języka Angielskiego
Internetowa Szkoła Języka Angielskiego - darmowa lekcja DEMO




FCE wag      exhausted      bareheaded      unquestionable      illegible      urgent      onerous      deny      glamorous      wallow      
CAE creepy-crawly      vagrant      incongruity      peevish      dodgy      teething      bunk      cloudiness      footle      facilitate      
CPE elitism    discommode    gross- out    slogo    pudibund    emblazoned    auteurist    earballs    somnific    bimbo    
Radio
Znajdź szkołę dla siebie
Gdańsk   Katowice   Kraków
Lublin   Łódź   Rzeszów
Poznań   Warszawa   Wrocław
Więcej

Redakcja - kontakt
Regulamin portalu
©2010 Angielski . edu . pl
Słownik polsko angielski online | Szkoły i kursy językowe | Nauka słówek angielskich | ranking wykładowców | słownik polsko angielski | Forum angielskiego | Wypracowania po angielsku


Kliknij dwukrotnie na dowolne słowo (polskie lub angielskie) trzymając wciśnięty klawisz Caps Lock, aby zobaczyć jego tłumaczenie w nowym oknie