As Good as it Gets
|
MELVIN Maybe I'll bring him some food by. SIMON Thank you for walking him. SIMON If you'll excuse me I'm not feeling so well. MELVIN It smells like shit in here? SIMON Go away. MELVIN That cleaning woman doesn't... SIMON Please, just leave. MELVIN Where are all your queer party friends? SIMON (his first shout) Get out. SIMON Nothing worse than having to feel this way in front of you? MELVIN Nellie, you're a disgrace to depression. SIMON Rot in hell, Melvin. MELVIN No need to stop being a lady... quit worrying -- you'll be back on your knees in no time. SIMON Is this fun for you? Well, you lucky devil... It just gets better and better. I am losing my apartment and Frank wants me to promise to paint hotter subjects and to beg my parents, who haven't called, for help... and I won't. And I don't want to paint anymore. SIMON So the life I was trying for is over. The life I had is gone and I am feeling so damn sorry for myself that it is difficult to breathe. Right times for you -- huh, Melvin. The gay neighbor is terrified... (a sudden screamed word surprises them both) Terrified... Lucky you, you're here for rock bottom... me wallowing in self-pity in front of you, you absolute horror of a human being... MELVIN Well, I'll do one thing for you that might cheer you up. SIMON Get out. MELVIN Don't piss on a gift, tough guy. You want to know why the dog prefers me... it's not affection. It's a trick. MELVIN I carry bacon in my pocket. SIMON (pleased) Oh, my gosh. MELVIN (hands him bacon) Now we'll both call him. SIMON Come on, sweetheart... MELVIN Yo, yo, yo... (Verdell goes like a bullet to Melvin... who is totally surprised and staggered by the implications. True love and such.) SIMON Would you leave now, please? MELVIN Stupid dog. (to Simon) I don't get it. Vocabulary: to cheer sb up - rozweselić kogo¶, poprawić komu¶ nastrój devil - diabeł, szatan disgrace - hańba, wstyd I don’t get it - I don’t understand it queer - dosł: dziwny, cudaczny, ekscentryczny, okre¶lenia tego używa się w odniesieniu do ¶rodowisk gejowskich (dzi¶ nie jest traktowane jako obraĽliwe) i w takim znaczeniu występuje w tym fragmencie to quit - porzucić, skończyć, opu¶cić rock bottom - dno, załamanie to rot (-tting, -tted) - gnić, powodować gnicie self-pity - użalanie się nad sob±, litowanie się nad sob± staggered - shocked, surprised - zaskoczony, zaszokowany trick - sztuczka to walk a dog - wyprowadzić psa na spacer to wallow - taplać się, tarzać się, pławić się, to wallow in self-pity - pławić się w żalu nad sob± GRAMATYKA (I NIE TYLKO) Przy okazji warto przypomnieć sobie dwie użyteczne konstrukcje: to try for sth - starać się o co¶, zabiegać o co¶, próbować co¶ osi±gn±ć I decided to try for that job - zdecydowałem się postarać o tę pracę stop being - przestać być Po czasowniku to stop w znaczeniu „przestać” stosujemy wył±cznie -ing form; w innym wypadku zdanie może zmienić sens: I stopped smoking - przestałem palić I stopped to smoke - zatrzymałem się, aby zapalić TEST
Tylko zarejestrowani użytkownicy mog± pisać komentarze. Zarejestruj się lub zaloguj. | ||
| « poprzedni artykuł | następny artykuł » |
|---|


