Crouching Tiger, Hidden Dragon
|
FOX You deserve to die, but the life I was hoping to take... was Jen's. Ten years I devoted to you. But you deceived me! You hid the manual's true meaning. I never improved... but your progress was limitless! You know what poison is? An eight-year-old girl, full of deceit. That's poison! Jen! My only family... my only enemy... (Jade Fox dies). YU You can't die! Tell us what poison you used! You can't die! Tell us the antidote! You can't let Li Mu Bai die! JEN She used Purple Yin... Purple Yin poison. It goes straight to the heart. LI My blood will soon reverse its flow. It's the same poison she used to kill my master. There is no antidote. YU That can't be! Everything has an antithesis! Why not this? JEN The antidote exists. She taught it to me. The formula is simple, but it takes time to prepare. Trust me. As you have helped me, let me help you. LI All right. Hurry. I will hold on as long as I can. YU (takes the comb from her hair) Take my horse and go to the compound. Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry! JEN Spare your energy. I'll be back! (...) YU Mu Bai, hold on. Give me some hope... LI Shu Lien... YU Save your strength. LI My life is departing. I've only one breath left. YU Use it to meditate. Free yourself from this world as you have been taught. Let your soul rise to eternity with your last breath. Do not waste it... for me. LI I've already wasted my whole life. I want to tell you with my last breath... I have always loved you. I would rather be a ghost, drifting by your side... as a condemned soul... than enter heaven without you. Because of your love... I will never be a lonely spirit. Słownictwo: antithesis - antyteza, przeciwieństwo compound - (w Indiach i Chinach) ogrodzony, obwarowany obręb domu condemned - potępiony to condemn - to declare (a person or an action) to be utterly reprehensible, wrong, or evil, usu after considering evidence potępić to deceive - to cause (somebody) to accept as true or valid what is false or invalid; to delude (them) zwieść, oszukać, okłamać to depart - odejść, przen. Umrzeć to deserve to do sth, to deserve sth - zasługiwać, aby coś zrobić, zasługiwać na coś (bez żadnego przyimka!) to be worthy of or suitable for (some recompense or treatment) to devote sth to sb or sth - poświęcić, oddać, przeznaczyć coś komuś lub czemuś to drift - to be carried along by a current of water or air dryfować, unosić się bezwładnie eternity - wieczność to free sb from sth - uwolnić kogoś od czegoś to hold on - wytrzymać, dać radę it takes time to do sth - zrobienie czegoś wymaga czasu limitless - bezgraniczny manual - podręcznik master - mistrz poison - trucizna progress - postęp to reverse its flow - odwrócić bieg, zacząć płynąć w przeciwnym kierunku to spare - to refrain from using oszczędzać spirit - duch, dusza to waste - marnować Gramatyka: You know what poison is? - trzeba pamiętać, że jeśli pytanie wprowadzane jest w mowie zależnej, to nie stosujemy operatorów „do/does/did” a szyk podmiotu i czasownika posiłkowego pozostaje taki, jak w zdaniu oznajmującym: When was he born? Do you know when he was born? Kiedy on się urodził? Czy wiesz, kiedy on się urodził? (What time is it? I don’t know what time it is. Która jest godzina? Nie wiem która jest godzina. Do you have any brothers or sisters? She wants to know if I have any brothers or sisters. Masz braci albo siostry? Ona chce wiedzieć, czy mam jakiś braci albo siostry. She is an eight-year-old girl She is eight years old W pierwszym zdaniu „eight-year-old” pełni funkcję przydawki, określa stojący za nim rzeczownik. Można to wyrażenie przetłumaczyć jako „ośmioletnia”. W drugim zdaniu „eight years old” pełni funkcję orzecznika. Najlepiej poznać to po tym, że bezpośrednio przed orzecznikiem nie stoi rodzajnik, po orzeczniku nie stoi rzeczownik, a najczęściej znajduje się on na końcu zdania. Trzeba pamiętać, że w pierwszym przypadku używamy „year” w liczbie pojedynczej, w drugim w mnogiej! Inne przykłady: It is a ten-kilometre-long street. The street is ten kilometres long. It is a five-meter-wide gate. It is a five meters wide gate. TEST
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze. Zarejestruj się lub zaloguj. | ||
| « poprzedni artykuł | następny artykuł » |
|---|


