BESIDE czy BY
|
Aby w języku angielskim opisać bliskie położenie dwóch rzeczy, posługujemy się przyimkami „by” oraz „beside”. Obydwa odpowiadają polskiemu przyimkowi ‘obok’. „By” możemy przetłumaczyć jako ‘tuż obok, bardzo blisko’: (1) I live by a huge forest. Mieszkam tuż obok wielkiego lasu. (2) My dog was lying by this lamp, wagging its tail excitedly. Mój pies leżał obok tej lampy, machając w podnieceniu ogonem. Słysząc powyższe zdania, nasz rozmówca powinien mieć przed oczami obraz domku przytulonego jedną ścianą do lasu i psa leżącego tak blisko lampy, że machaniem ogona mógłby ją przewrócić. Z kolei „beside” nie sugeruje tak dużej bliskości – oznacza ‘w sąsiedztwie’, ‘w zasięgu ręki’, np.: (3) I was sitting beside my best friend then. Siedziałam wtedy obok mojego najlepszego przyjaciela. (4) I always keep the dictionary beside me when I am working. Zawsze mam obok siebie słownik, gdy pracuję.
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze. Zarejestruj się lub zaloguj. | ||
| « poprzedni artykuł | następny artykuł » |
|---|


